16.10.08


Ayer fue el día de acción bloguera, dedicado este año a la pobreza. La movida me ha pillado corto de tiempo, pero no quiero dejarla pasar sin dar algunos apuntes. En este mundo de vasos comunicantes, todos estamos conectados. Nada ocurre aisladamente y todo lo que ocurre repercute en todas partes. Y está demostrado que el hambre en el mundo puede erradicarse si hay voluntad para hacerlo: sólo se trata de repartir, porque por suerte hay alimentos para todos. Por suerte, cada vez más gente despierta ante esta situación escandalosa.
Haciendo una mínima búsqueda en la red, me he asombrado de la cantidad de iniciativas de ayuda que brotan por todos lados. ¿Sabías que esta semana se están llevando a cabo movilizaciones contra la pobreza? Yo no me he enterado por la tele, desde luego. En la web de la Alianza Española contra la Pobreza se detallan las actividades que tienen lugar en todo el país. Y si no quieres moverte de la silla, tranquilo majete en tu sillón porque Kiva pone en contacto a patrocinadores con emprendedores de zonas en desarrollo. Y si lo quieres aún más fácil, también puedes ayudar con un solo clic. Además del conocido freerice.com, que además te ayuda a aprender inglés (al que se añade ahora freeflour.com, que pone a prueba tus conocimientos de geografía), existe una gran cantidad de sitios que se comprometen a patrocinar proyectos de ayuda por cada visita realizada a la página. Ahí va un listado:
http://www.worldofgood.com/sn/f (donaciones económicas)
http://www.freepoverty.com |&| http://www.helpthirst.com (donaciones de agua)
http://www.bhook.com |&| http://www.pajacyk.pl (donaciones de alimentos)
http://www.porloschicos.com
http://www.savetheworldwithmusic.com |&| http://children.care2.com
http://www.feedsa.com |&| http://www.hungerfighters.com
http://www.hungrychildren.com |&| http://www.clickbokin.ekokoro.jp/floq.html
http://www.OneClickOneMeal.com |&| http://www.definition-of.com
http://www.thehungersite.com |&| http://www.youthnoise.com/page.php?page_id=2335
http://www.okruszek.org.pl |&| http://www.chintai.net/contribution/index.html
http://www.kct-uk.org/click |&| http://www.worldhunger.org/contributefood.htm
http://www.spendu.org/beta/index.php
Si estás en Facebook, además, hay otras formas de contribuir, por ejemplo uniéndote al grupo Feed a Child with just a Click! (de ahí he sacado el listado de webs para ayudar con un clic) o cuando cambias tus puntos de karma, que se convierten en créditos contra la pobreza. Y ya para acabar, si no has tenido suficiente con todo esto, ahí va un motor de búsqueda de campañas de donación: www.helpuu.com. Si todo esto no te convence de que la conciencia mundial está cambiando, cambia tú de canal.

11.10.08

Si te digo que hace unos meses apareció en una playa alicantina una botella que contenía un mensaje, ¿te lo creerías? Pues sí, esto ocurre a menudo, como prueba la página web messaggidalmare.com, donde se recopilan mensajes de botellas lanzadas al mar. Pero es que además este mensaje en cuestión está escrito en un alfabeto poco conocido y habla de los males que sucedería si se erigiese la Torre de Babel. Curioso, ¿no?
Este asunto apareció hace poco en un grupo de traductores de Internet, gracias al cual se determinó el idioma en que estaba escrito el mensaje (georgiano) y su contenido aproximado. Lo que sigue siendo una incógnita es quién lanzó este mensaje, para quién y con qué objetivo, huecos que quedarán forzosamente en el territorio de la imaginación.

15.9.08


Lo que se aprende estando de vacaciones. Por ejemplo, antes de este verano no tenía respuesta a preguntas como las siguientes:
- ¿Muerden fuerte los peces de colores?
- ¿Te protege del sol un chaleco salvavidas?
- ¿Cómo es una boda malaya por todo lo alto?
- ¿Cómo es el baile tradicional de los minang kabau?
- ¿Qué significa el nombre de Kuala Lumpur?
- ¿Cuántos pisos tienen las Torres Petronas y por qué?
- ¿Qué tienen los orientales con el número 4?
- ¿Cómo es una ceremonia en honor a Ganesh?
- ¿Caben muchos dioses en una cueva?
- ¿Se puede mantener una conversación con un taxista chino que supuestamente habla inglés?
- ¿Cómo se bañan las mujeres saudíes?
- ¿Qué te deja mejor, un masaje thailandés, un tratamiento shiro dhara ayurvédico o una sesión de acupuntura china?
- ¿A cuánto va el ringgit?
- ¿Qué quiere decir tangga en malayo? ¿Y puteri?
- ¿Cómo se dibuja el batik?
- ¿Cómo se pone un sharong?
- ¿Cuántas veces puedes decir Ampang Park sin hartarte?
- ¿En qué consiste la manguera culera?
- ¿Cómo es la fruta del dragón? ¿Se parece a la bola de dragón?
- ¿Te quita la sed beber directamente de un coco?
- ¿Sabe tan mal como huele el durián?
- ¿Cuál es mi tolerancia al picante?
- ¿Qué ocurre si comes arroz blanco cinco días seguidos?
Y ahora todo eso ya lo sé.

14.8.08


Al enumerar mis lugares favoritos del pueblo me doy cuenta de que hace dos años, cuando llegamos aquí, muchas de estas cosas no estaban: el Museo Real abrió después; el Turista terminó entonces su renovación; el Carmen de San Rafael y el parque de la Nava estaban en obras. Es casi como si todo esto hubiera aparecido en respuesta a lo que nosotros necesitábamos.
Y si no cuento lo que me pasó ayer, reviento. Resulta que durante más de un año he estado guardando en mi hucha de cerdito todas las monedas de un euro y de dos extranjeras que caían en mis manos. Así ahorraba para los gastos de Malaisia. Bien, pues ayer me pasé por el banco para cambiarlas por billetes. Vengo a cambiar monedas por billetes, les digo. ¿Cuánto? Doscientos euros. El hombre que había entrado detrás de mí va y dice: Pues yo vengo a hacer al revés, a cambiar billetes por monedas. Y adivina cuánto necesitaba: doscientos euros. Pues nada: hicimos nuestro intercambio y la cajera sólo dio oficialidad al momento, porque no tuvo que intervenir para nada.
Por efecto dominó se entiende aquello que ocurre cuando una pieza hace caer a la siguiente, y ésta a la siguiente, y así sucesivamente hasta que han caído todas las piezas. Pero es que a veces nos olvidamos de que al dominó no se juega así. Se juega poniendo en la mesa una pieza con dos números. Cada número reclama una pieza que tenga el mismo número, y esta nueva pieza reclamará otro número más. Cuando entré en el banco, estaba reclamando un número, y entonces apareció otro jugador con el mismo número. Para mí, el efecto dominó es esto: cuando una necesidad encuentra inmediatamente su respuesta.
Mis lugares favoritos de Huétor Vega (de la serie: Consejos para el viajero en Granada):
- El Turista: ahí es donde voy a desayunar dos o tres veces por semana. El trato es ideal, el interior está muy bien decorado y la terraza invita a cenar. Llenazo todas las noches de verano. En C/ Virgen del Rosario, 21b.
- Café Realengo: otro lugar para desayunar. Hay sombra en la terraza por la mañana y tienen aire acondicionado. Lo mejor, los pasteles. En la plaza de la Iglesia.
- Museo Real: lo llamamos "la Bruja", por la estatua de la entrada. Cervezas de importación, tapas generosas y decoración original. En la plaza del Mentidero (frente al antiguo Ayuntamiento). En la misma calle Real que empieza allí hay un puesto de shawarma y pronto abrirán un restaurante mexicano. Ñam.
- La Ruta del Vino: para tapear de noche en una terraza con palmeras y otros árboles. El pescado frito es fenomenal y tienen una legión de atentos camareros para que no te falte de nada. En la Avda. de Andalucía, 43.
- Wok. "Sigue el camino de la tapa asiática", dice el mantel. No sé squé me gusta más, si el concepto de "tapa asiática" o el transfondo Tao. Es el único restaurante asiático de la ciudad, por lo que es parte fundamental de nuestro peregrinaje gastronómico. Es moderno y tienen zona de no fumadores. Los woks están ricos y los aperitivos no están mal. Lo único malo es que sólo ofrecen buffet libre, de modo que no apetece ir si no tienes mucha hambre. En la Avda. Andalucía, 65.
- El Balcón del Genil. Lo han ampliado y tienen una refrescante terraza veraniega. La comida es de calidad y el truco para no gastar mucho es no pedir vinos ni postres. En la C/Luxemburgo, 31.
- El Guerra. La terraza del restaurante tienes esos aspersores tan refrescantes que me encantan. Y cuentan con la única piscina pública de Huétor (supongo que por eso no es barata). En el camino del Zute, 36.
- Para alimentar la mente además del cuerpo, la Biblioteca Municipal, en el carmen de San Rafael. No es que cuenten con un gran fondo, pero es la que tenemos. Cuenta con videoteca y una sala de exposiciones en el antiguo molino de aceite, que se ha conservado.
- Para alimentar el espíritu además de la mente, qué mejor que dar un paseo: por el mencionado carmen de san Rafael, por el parque de la Nava, por los miradores que dan a la Vega, a Monachil por la calle Sierra Nevada, al Collado del Contadero y el Parque Natural por el camino de los Neveros...

13.8.08

Esta nueva ficha de mi inventario de traducciones está dedicada a la narrativa infantil y juvenil. El otro día hablaba de la Misteriosa Sociedad Benedict, destinada a ser la gran revelación del género. Esta novela de Trenton Lee Stewart, publicada este año por Ediciones B, no sólo te hace pasar ratos divertidísimos siguiendo las peripecias de cuatro "niños brillantes en busca de oportunidades especiales", sino que te enseña varias cosas, a saber:
- que los pensamientos tienen una propiedad adherente que hace que se acerquen unos a otros
- que a tus pensamientos también se pegan mensajes dañinos transportados por las señales invisibles emitidas por aparatos como la televisión
- que para cada salida tiene que haber una entrada
- que nada reconforta más la mente que una respuesta simple a una pregunta complicada
...por ejemplo. Además, contiene pasajes tan bonitos como el siguiente: "La familia suele basarse en lazos de sangre, pero no siempre depende de ellos. Tampoco tiene que ser una cosa separada de la amistad. Los miembros de tu familia pueden llegar a ser tus mejores amigos. Y tus mejores amigos, estén emparentados o no contigo, pueden llegar a ser tu familia".
Para que no nos quedemos con ganas de más, existe una segunda parte, que he traducido esta primavera. La amistad entre los cuatro protagonistas se estrecha mientras recorren el mundo para salvar al hombre que los reunió y que da nombre a este singular equipo: el señor Benedict.
Y pasamos a otro bombón literario para jóvenes de espíritu: Atherton: la casa del poder, de Patrick Carman. Se trata de la primera parte de un relato de corte fantástico cuya continuación traduciré este otoño. Un mundo que experimenta violentas transformaciones, unos recursos que escasean, una sociedad jerarquizada cuyos límites se están rompiendo, una población separada por falsedades que se une para sobrevivir, un poder político que ya no puede seguir concentrado en manos de unos pocos. ¿Te suena? Si quieres saber más, corre a la librería y pide esta primera parte de esta saga que te dará mucho que pensar.
(Lo bonito además es que Bruño ha editado el libro con una cubierta que imita las tapas de cuero y con la silueta de Atherton en el centro. Y, en un arranque de originalidad, han decidido que la tinta sea marrón, como de tinta desteñida. Esta nota de color me recuerda a la tinta verde y roja de La historia interminable, lo que me trae maravillosos recuerdos.)
Naturalmente, puede que tengas más ganas de cantar y bailar que de pensar. No te lo voy a reprochar. Al contrario, en ese caso te animo a que te leas alguna de las cuatro novelas de High School Musical que ha sacado Montena y hemos traducido entre Eva y yo (bueno, ella ha hecho la mayor parte). Las llaman Historias de East High, y narran las peripecias vividas por nuestros escolares más cantarines entre la primera película y la segunda. La verdad es que están entretenidas y bien escritas, y respetan mucho las características y el entorno de los personajes. Y a nosotros nos dan de comer. Dos novelas más están en camino y, coincidiendo con el estreno (¡en cines!) de la tercera y última película del "musical de instituto", saldrá también su adaptación en forma de novela. Eso quiere decir, claro, que en casa (incluido Janfri) ya sabemos todos cómo acabará la saga musical y quién es el asesino... de la estrella de la radio: es la tele, y en concreto Disney Channel, que empezó con las Patoaventuras y ha terminado creando fenómenos del pop como Britney, Aguilera, Timberlake y, ahora, a una nueva generación de ídolos tween como Miley Cyrus (de la serie Hannah Montana) y los Jason Brothers (protagonistas de Camp Rock). Y lo que te rondaré, morena...
Mientras tanto, a cantar se ha dicho, porque "cantando se alegran, cielito lindo, los corazones".
Y, ya que mencionaba antes a Marisol y Jeanette, diré que tengo el corazón contento... porque me voy. De vacaciones, por fin. Eva y yo hemos hecho ya algunas escapaditas este verano, como por ejemplo a Almería (cuna de Manolo Escobar), y también nos hemos cogido un puente hasta Mallorca (y ya prometo bajar la densidad de referencias musicales), pero ahora salimos a hacer el viaje del año: Malaisia. Y nos vamos como invitados a una boda que promete ser tan espectacular como las de Los Cuatro Fantásticos 2 o Piratas del Caribe 3 (mis favoritas del cine, y tengo que plantearme también disminuir la densidad de referencias cinematográficas).
Como este blog se llama Notas del traductor, aprovecho la ocasión para aclarar cualquier duda respecto a cómo se escribe el país cuya capital es Kuala Lumpur. Aunque la lista toponímica de la ONU registra el nombre de Malasia, criterio que comparten la Unión Europea, el CSIC, la Wikipedia y la Real Academia (que dice que "no hay razón para sustituir como nombre del país el topónimo tradicional Malasia por la forma original Malaysia, ni por su hispanización Malaisia"), yo me inclino más por llamar Malaisia al país. Un poco por llevar la contraria, pero sobre todo por el razonamiento que hace Martínez de Sousa, que afirma que la forma Malasia "solo es correcta cuando se refiere a uno de los estados que forman la Federación de Malaisia, junto con Sarawak y Sabah". En esto está de acuerdo, por ejemplo, El País, cuyo Diccionario de Estilo define así Malaisia: "Estado federal formado por Malasia, en la península de Malaca, y Sarawak y Sabah, en la isla de Borneo", y añade: "El término malayo [...] tiene dos acepciones. La primera define al individuo perteneciente a la civilización malaya (también llamada civilización malasia), que engloba a la mayoría de los habitantes de Indonesia, Brunei, las Filipinas y Malaisia. La segunda se aplica a la lengua hablada por los habitantes de Malaisia". Sousa comparte este argumento e igualmente afirma que el ciudadano de Malaisia es el malaisio. Fácil. Así pues, las conclusiones que saco después de documentarme un poco son las siguientes:
- Malaca es la península asiática dividida entre Malaisia, Tailandia y Birmania.
- Malaisia es el nombre que designaría al Estado Federal, y sus ciudadanos son malaisios. El país está formado por Malasia (en la península de Malaca), y Sarawak y Sabah (en la isla de Borneo)
- Malasia, o Malaya, es el nombre del conjunto de tierras habitadas por malasios (o malayos), en la parte peninsular (u occidental) del país. Tiene 11 miniestados, uno de los cuales es Malacca.
Así pues, y resumiendo, Malacca forma parte de Malasia, que forma parte de Malaisia Occidental, que forma parte de Malaca.
¿Está claro ya?

No, no he estado de vacaciones todo este tiempo. Estaba viendo Operación Triunfo.
Qué pasa.
Y ganó Virginia, demostrando que lo mejor que sabe hacer Risto, además de comportarse como un borde, es crear y vender un producto. Yo hubiese preferido que ganara Manu, que es como un Bisbalito. O Sandra, que es la que más se ha currado el concurso. O Chipper, claro, pero es que éste estaba a otro nivel. Estaban los concursantes y luego estaba Chipper.
La verdad, a mí una de las cosas que más me gustan de OT es lo mucho que hace por el revival. Ahí está Soraya, sacando discos de canciones ochenteras. O Lorena, con sus versiones de éxitos del cine musicales. O Edurne, lo mismo pero con canciones de teatro musical. Y no sólo se recuperan los ochenta, sino también los sesenta y los setenta: el mayor mérito de la última edición de Operación Triunfo ha sido, sin duda, volver a poner de moda a Marisol y Jeanette. Y ahora todo el mundo vuelve a tener "el corazón contento y lleno de alegría", que es lo más importante.

11.6.08

Está muy alborotado el gallinero. Llevo una semana de un humor fluctuante, y no soy el único: la gente se alarma con las huelgas, los transportistas se acaloran, las tiendas de alimentos se abarrotan, los hinchas parece que no se alegran con las victorias de la selección española en la Eurocopa, los parientes te llaman más a casa y en general el estado de ánimo del personal es de incertidumbre y abatimiento. ¡Hasta los concursantes de Operación Triunfo lloran más que nunca! Como he oído decir hoy en la frutería: no está la cosa pa ná (o no está el bollo pa eso, como también oí en su día).
Tú dirás lo que quieras, pero que esté todo el mundo tan alterado no es casualidad. Estamos todos conectados, y el ánimo de los centenares de miles afectados por las últimas catástrofes en Asia nos está afectando en todo el planeta. Así, pues, cuando te veas de bajón y no sepas por qué, acuérdate de tus hermanos asiáticos y dales consuelo interiormente. Puede que de ahí surja un cambio.

5.6.08

Me encanta hacer tests en línea. El último que he descubierto, en la página eneagrama.com, consiste en averiguar cuál de los nueve tipos que hay según el eneagrama de la personalidad es el tuyo. Parece ser que el mío es el Cuatro, el individualista, seguido de cerca por el Cinco, el investigador. (Se ve que la mejor forma de definirme es con palabras que empiezan por I.) Lo paradójico es que a Eva le ha salido también el individualista, así que no sé qué pensar. Luego te aparece una página muy extensa con todos los rasgos de tu eneatipo. Ideal. Para el que quiera un análisis más minucioso, he encontrado otro test del eneagrama, más currado y con más preguntas, de la página personarte.com.
Eneagrama
Pero la cosa no acaba aquí. Eva me ha aficionado a los tests de la BBC, con los que puedes entretenerte todo el rato que quieras. Con ellos puedes perfilar facetas de tu personalidad, ver cómo encajas en el trabajo, saber si se te da bien interpretar caras, descubrir de qué sexo es tu cerebro... Creo que Eva los ha hecho todos. A mí, uno de los que más me han gustado son el Personality Test, que me ha llamado introvert (otra palabra que empieza por I): "you tend to focus on and get your motivation from your own inner thoughts and ideas". Otro de mis preferidos es el que te permite descubrir tu potencial millonario. Este es total, te lo digo yo. A mí me ha dicho: "You've got top-dollar millionaire potential. You're careful with your money and have a healthy attitude to it. You're hard-working and determined to be successful."
Y me he quedado encantado, claro (Eva, también).

No se vayan todavía, que aún hay más. El test del tarot que recibí de mi amiga Noraya es total. El enunciado del test es: ¿qué carta del tarot eres tú? Pues yo soy la suma sacerdotisa, por si te lo preguntabas. Aunque me falta una palabra con I para identificarme con ella. Veamos qué dice de esta carta: "Spiritual enlightenment, inner illumination, hidden power. Link between seen and unseen. Balance of positive and negative forces. Receptivity. Unseen guidance".
Illumination. Ya sabía yo. Individualista, investigador, iluminado... y millonario. Cómo mola.

Ah, otro test bonito es el de la Misteriosa Sociedad Benedict. ¡Caramba! ¿Qué es eso? Pues es una trilogía de novelas en las que cuatro niños con dones especiales son reclutados por un misterioso señor Benedict para que salven el mundo. Además son las novelas más divertidas y bonitas que he traducido. La primera parte acaba de salir a la venta, publicada por Ediciones B, y la segunda la acabé de traducir la semana pasada después de dosis iguales de esfuerzo e ilusión. El test en cuestión, incluido en la página web de la serie, mysteriousbenedictsociety.com, se llama Personality Challenge, y te permite averiguar a cuál de los cuatro protagonistas te pareces más. Yo soy como Constance ("prickled as a porcupine, you're determined to be cranky and contrary... but your stubborn resistance may just save the day"). Pero claro, eso ya lo sabía. Si los conozco a los cuatro como si fueran mis niños.

25.5.08

Pues ya que hablamos de cómics, prosigo mi inventario de traducciones recientes con mis últimas aportaciones al medio. Este año ha salido el tercer tomo de Abadazad, una serie de la que hablé hace un tiempo y que hemos traducido Eva y yo. Sus autores son J. M. DeMatteis (célebre por su divertida LJA y por historias de tono más tétrico como La última cacería de Kraven, en la que enterraban vivo a Spiderman) y Mike Ploog, el clásico dibujante de Werewolf by night. En Estados Unidos, esta historia empezó a ser publicada en forma de comic-book por Crossgen con un gran éxito y, tras el cierre de la editorial, Hyperion (filial de Disney) dio una segunda oportunidad a esta maravillosa historia, empezando de cero. Esta vez, el formato sería el de un diario íntimo en el que las escenas de acción cobran forma de historieta. Además, hay otro plano de la historia en el que se reproducen páginas de un tal Franklin O. Davies, creador ficticio de los relatos de Abadazad a principios de siglo. En honor a la verdad, pues, esto no es un cómic, sino una novela/cómic, una mezcla de medios tan innovadora como sería unir el teatro y el baile, o el cine y el canto (ah, ¿que todo eso ya se ha hecho? Vale.) El resultado es una propuesta muy original de relato a tres niveles: diario, cómic y fantasía clásica. Sin embargo, DeMatteis ha anunciado en su blog que la historia se interrumpe en el tercer volumen (que no se ha publicado en Estados Unidos pero sí en España), de modo que habrá que esperar a que surja una nueva oportunidad de que Kate, el Zancudo, el profestor Cabezón, el brujo Acuático y el resto de personajes sigan viviendo sus aventuras. Yo estoy seguro de que a la tercera irá la vencida. Si quieres saber más sobre el reino mágico de Abadazad, un lugar donde «la tristeza no tiene cabida, el tiempo no significa nada y la alegría es eterna», echa un vistazo a la página web incluida en el sitio de Planeta Junior.
También de Junior es una recopilación de las aventuras de Jack Sparrow que han ido apareciendo en los diez números de la revista de Piratas del Caribe. De hecho, el cómic era lo mejor de la revista (el resto eran juegos y datos curiosos sobre los personajes y la piratería en general). Aunque yo traduje la revista en su día, mi nombre no aparece en los créditos de este volumen y la editorial no me ha dado una explicación convincente. Bueno. El caso es que el libro ha salido ya y es un bonito volumen de 110 páginas con historietas que amplían el universo de Kack Sparrow y sus piratas y que han sido creadas por magníficos autores de la escuela Disney. Muy recomendable para los fans más pequeños de la trilogía.
Estos libros no se distribuyen en librerías especializadas en cómics ni se promocionan entre los aficionados al medio, sino que más bien se busca su venta en la sección infantil de librerías y grandes almacenes, que es donde la ediorial suele vender sus publicaciones. No es que me parezca la estrategia más adecuada, pero yo no vendo libros, sólo los traduzco, así que, en fin, qué voy a saber yo.
Los cómics fueron los que me aficionaron a la lectura, pero no los dejé para leer novelas, sino que nunca he dejado de leerlos. Tampoco se puede decir que haya cambiado mis gustos, sino más bien que los he ido ampliando. Mucho. Aprovechando el descuento de planetacomic.net por la Fira del Còmic de Barcelona, me pedí unos cuantos cómics por correo que estoy leyendo ahora. (En la foto vemos a Janfri ayudándome a desempaquetar, o más bien haciendo posesión de su nueva cama).
De los que he leído, me ha encantado el Shazam! de Jeff Smith, un autor al que adoro. Desde luego, no está a la altura de su monumental Bone, que recomiendo a cualquiera que quiera leer una de las mejores obras de la historia, o mejor dicho, de la historieta.
La suerte es que Astiberri está reeditando los comic-books en tomos a color, en una edición muy cuidada en nueve tomos, y también en dos voluminosos tomos en blanco y negro (cuyo precio, 45 euros, me parece algo excesivo a pesar de sus 500 y pico páginas). Como decía, La monstruosa sociedad del mal de Smith une el clásico tono naíf que tan bien le va al Capitán Marvel con el estilo magistral del autor: un trazo expresivo y limpio en el que nada sobra, ausencia de textos de apoyo, uso de la página como unidad narrativa, ecos del 11S, un poco de mitología adaptada a las necesidades de la historia, ternura a raudales, y una capacidad asombrosa para representar niños.
Si la anterior era una aventura de superhéroes para todos los públicos, la que voy a recomendar a continuación es para fans que conozcan bien los universos de Marvel (Iron Man, Capitán América) y DC (Superman, Batman). Me refiero a la edición Absolute de JLA/Vengadores, que une a sendos grandes grupos de las dos principales fábricas de superhéroes. El guión de Kurt Busiek (artífice de la tan nostálgica como apabullante Marvels) no decepciona con esta espectacular narración de tintes clásicos, George Pérez (además de ser el más indicado para ilustrar esta monumental aventura con más de cincuenta personajes) dibuja cada vez mejor y, afortunadamente, esta edición de tamaño gigante hace honor a estos dos grandes autores.

Lo de que mis gustos no han cambiado sino que se han ampliado lo decía porque con gusto releería las historietas de Disney de las que disfruté en los Don Miki y los tomos Dumbo. Parece que Planeta está dispuesto a darme ese gusto, a mí y a otros nostálgicos, con tomos como el Don Miki: especial serie negra (ah, esas historias con Miki de detective en las que se enfrentaba a villanos como los Golfos Apandadores o la Mancha Negra). La selección de historias de los mejores autores italianos es muy buena (me ha sorprendido en especial Anderville, más negra de lo esperado) y también la traducción del experto Alfons Moliné (por cierto que los cómics de Planeta tienen la molesta costumbre de esconder el nombre del traductor en los títulos de crédito en letra muy pequeña).
Si te gusta mucho el cine, estás dispuesto a ver casi cualquier película. Si te gusta mucho leer, te zampas todo lo que cae en tus manos. Si no te gusta especialmente el cine o la literatura, de todos modos de vez en cuando verás una peli o leerás una novela. Porque destacan entre las demás por su calidad o porque corresponden a tus gustos. Pues con el cómic, lo mismo. Aunque no te guste mucho el cómic, lo normal es que te leas un tebeo o una novela gráfica de vez en cuando. Que leas historietas de humor, fantasía o realista dependerá de tus gustos. Y, si sale algo muy bueno, tendrás curiosidad por leerlo. Termino hoy este listado de recomendaciones con una de esas obras especialmente buenas: Fun Home, una historia autobiográfica de Alison Bedchel, autora de Dykes to Watch Out For, en la que evoca la figura de su padre. No hay excusa para no leerla, te gusten los cómics o no. Un relato sincero, estremecedor y muy lúcido que no puede dejar indiferente a nadie. Este cómic no lo he pedido por correo sino que lo he leído gracias a mi amigo Lawrence, que me lo regaló hace poco, y por ello le estaré siempre nagradecido.
Todavía me quedan unos cuantos cómics por leer, que es lo mejor de todo. Se me ocurren pocas formas más agradables (aunque las hay) de pasar fines de semana lluviosos como éste que saboreando las páginas de estos cómics.

20.5.08

Hoy toca seguir con el repaso a las novedades de este año. Esta vez me centraré en las que están pensadas para desarrollar la creatividad de los niños como tú. El año pasado me tocó traducir un par de libros para aprender a dibujar. De ésos que te dicen que pintes un globo, luego otro, los juntas, añades palotes, lo pintas todo y ¡tachán!, ya tienes un bonito cuadro de un gato para colgar en la pared. Sólo que en el primero de estos casos, de lo que se trataba no era de dibujar gatos sino Transformers. El libro en cuestión se llama Cómo Dibujar Transformers (claro), y lo ha publicado SM aprovechando el tirón de la película.
Si te gusta dibujar y te va el rollo de los Autobots y los Decepticons, éste es tu libro. Todo lo que sea revivalizar los ochenta me gusta, y más si se trata de unos muñecos cuyos cómics me leía de peque. Los dibujos animados no los veía, pero para ponerme en situación me vi algunos de los primeros episodios de lo que ahora llaman generación uno.
Lo hice para documentarme, por si te lo preguntabas.
Lo malo es que tras ver los dibujos de Transformers se me despertó el gusanillo de volver a ver Mazinger Z, que sí que marcó mi infancia. Los buenos ratos que he pasado luego recordando esos episodios... Pero ésa es otra historia y tal.
Un libro parecido para aprovechar toda esa creatividad artística que tienes es el que ha sacado Fleurus/Panini: Dibuixar Manga: Món de fantasia (la traducción que hice fue al catalán). Lo chulo de éste es que te enseña a dibujar duendes, enanos, princesas elfas y dragones (rojos), que es menos complicado que los Transformers y además resultan más simpáticos. Al menos a mí.
Pero no guardes los lápices de colores, que voy a presentar los libros de actividades de Planeta Junior que han salido recientemente. A los peques les gusta colorear los personajes que aparecen en sus películas favoritas. 2007 era el año de Ratatouille, y junto con el estreno salieron libros con títulos como Divermanía y Pintamanía. Para que no haya dudas, ahí ya dejan bien claro que es para maniáticos de la diversión y la pintura. Algunos de estos libros vienen con sus pinturas, pinceles y rotuladores, con lo que la cosa está de lo más completita. Y no sólo hay pintamanías y divermanías, sino también montamanías, como ésta de Piratas del Caribe que te invita a montar tu propia Perla Negra.
En fin, que cada uno tiene sus manías. La mía es traducir libros para niños como tú (y ver dibujos animados antiguos). Si la tuya es divertirte, pintar y montar, ya no tienes excusa para no hacerlo.

12.5.08

Caramba con Madonna y su caramelo intragable. Aunque decepciona con su último disco después del estupendísimo Confessions, al menos nos alegra un poco el día con una Spanish Lesson que nos da un cuadro de equivalencias entre expresiones españolas e inglesas un poco curioso:

Yo te quiero means I love you [ésa se la sabe]
Mucho gusto means I'm welcome to you [¿eso es inglés?]
Callate means close your mouth [bien]
Besame means give me love [está que se sale]
Digame means tell me baby [¿baby? eso es lo que dice ella al responder al teléfono]
Yo soy loco means you drive me crazy [yo soy perplejo]
Entiendo means I get it [vale]
Siempre means that I won't forget it [ahí es cuando lo remata]
Senorita, I just wanna fall in love [esto lo explica todo]

Si yo tradujera así, me quedaría sin trabajo. Pero no pasa nada, todo esto es una excusa para rimar you con you y get it con forget it, en la línea de Shakira, que rimaba vida con vida o Mecano, que rimaban Nueva York con jamón de York.
Lo que me preocupa es la próxima hornada de turistas que lleguen habiendo aprendido español escuchando a Madonna.

11.5.08

Los propósitos de año nuevo están bien. Uno de los que nos hicimos Eva y yo para el 2008 fue disfrutar más de las amistades: nuestra vida social se había resentido del cambio de Madrid a Granada. Como ocurre a menudo, basta con proponérselo para que se te conceda lo que deseas. Hemos empezado a hacer amigos en Granada, y eso está bien. Hemos seguido viajando a menudo a Madrid para mantener el contacto con los que tenemos allí, y eso está bien también. Pero lo mejor de todo son todas las visitas de las que hemos disfrutado, sobre todo desde la llegada de la primavera. Algunas las hemos tenido en nuestra casa hueteña; otras se han desplazado a Granada por su cuenta y nos han dado parte de su tiempo y su simpatía. A Laura y Sergio, a Lucía y Marivi, a Elena y Cristina, a Melanie, Jose, Laura, Enrique y Elena, a Lawrence, a Rafa, a todos estos amigos les estamos muy agradecidos.
La foto que viene a continuación es del tapón de pulpo que nos han servido hoy gratis en un bar de La Zubia que hemos descubierto gracias a Melanie y Jose, que se conocen bien la zona.

20.4.08

Llámense libros desplegables, troquelados, animados o tridimensionales, parece ser que los pop-up están de moda. Este mes, que arrancó con el Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil, tenemos en la Biblioteca de Andalucía, en Granada, la exposición de libros pop-up: vida en movimiento, o Expopup para los amigos.
Como hace más de un año que no he hecho inventario de traducciones publicadas, y ya que se acerca además el Día del Libro, me sumo a la moda para hacer inventario de las traducciones más animadas que nos han ido publicando en 2007 y 2008. En otros ratos libres seguiré hablando de otras novedades del último año.

Empiezo con Dragones del mundo, un dragonario, por decirlo así, en el que se exponen los distintos tipos de serpientes aladas de las leyendas de todo el mundo: desde los occidentales dragones heráldicos, anfípteros, wyrms y lindworms hasta los lung, guardianes del cielo y la tierra orientales, pasando por la egipcia Meretseger, la amerindia Piasa y el maya Quetzalcoatl. Se analizan detalles como el tamaño y el carácter, y otras curiosidades como por qué los dragones temen a los elefantes. También se analizan las conexiones entre los dragones y varios seres prehistóricos y actuales.

Al igual que el libro anterior, la Guía de la galaxia de Star Wars está publicada por Ediciones SM. Es una pasada. Llevo ya bastantes años traduciendo libros ilustrados, troquelados y tridimensionales, pero éste se lleva la palma: es la más compleja y lograda obra de ingeniería de papel que haya visto. Además del desplegable central, cada esquina esconde una solapa tras la cual aparecen más figuras. Además, el tema elegido es uno de los favoritos del droide de protocolo que suscribe estas líneas. Mi lámina preferida es la de la cantina de Mos Esley, donde no falta nadie... aunque la lámina final, la de Darth Vader, en cuya parte superior surge una auténtica lucha de espadas de luz que se encienden de verdad, es impresionante también. Debo confesar que en esta traducción no pude evitar llamar sinvergüenza a Han Solo, como hizo Leia en El imperio contraataca y referirme de vez en cuando al lado oscuro como reverso tenebroso (otro tributo al doblaje de esta segunda y mejor parte de la saga).

Sigo con Vampiros, el escalofriante diario de viaje del hermano de Van Helsing. Así empieza la crónica del aciago viaje: «Yo, Cornelius van Helsing, empiezo hoy este diario sobre mis viajes a lo desconocido. Hoy parto, no sin cierta inquietud, hacia la región de Transilvania acompañado por mi criado de confianza, Gustav, y no sé lo que allí encontraremos. El motivo de mi viaje es la grave enfermedad de mi hermano, que hace años viajó a Transilvania junto a Arthur Holmwood, el doctor John Seward, Jonathan Harker y su esposa Mina para resolver un extraño misterio...» Este libro, que hemos traducido Eva y yo a cuatro manos para Planeta Junior, no tiene apenas imágenes emergentes, pero sigue estando muy currado en el aspecto gráfico, recreando la atmósfera y los paisajes creados por Bram Stocker con retratos, recortes de periódico, mapas, manuscritos y curiosidades varias. Tampoco faltan hologramas, solapas, lengüetas y bolsillos con sorpresas e incluso un supuesto trozo de pelaje de lobo transilvano (glubs).

Por último, Bruño ha publicado El viaje del Titanic contado por un niño. Como el anterior, también está contado en primera persona para que el lector se ponga en la piel de un pasajero infantil imaginario que vive para contarlo. Es bonito, tiene unas cuantas imágenes tridimensionales emergentes para retratar mejor la grandiosidad del buque y unas cuantas solapas para ir descubriendo detalles sobre el naufragio más famoso de la historia.
La verdad es que no recuerdo haber tenido un libro de este tipo de pequeño, así que no sé qué sensación produce en la mente infantil este invento que es mitad libro mitad juguete, que hay que tratar con más cuidado que los demás pero que contiene imágenes que se pueden tocar, que parecen saltar del mundo imaginario para invadir la realidad. En todo caso, la tendencia a publicar libros desplegables está aquí para quedarse y retar a los ingenieros del papel y los maquetadores a crear figuras cada vez más sorprendentes. Todo lo que atraiga la curiosidad del niño hacia el papel (en este caso, papop-upel) es siempre bueno.
Ayer nos pasamos un rato por la renovada sección de libros, discos y películas del Corte Inglés... para echar una ojeada, decíamos, aprovechando que esta semana hay descuento por la feria del libro. Mal hecho, porque salimos con 52 euros menos en el bolsillo. Pero ¿y la ilusión que da llevarse a casa la serie completa del Flying Circus de Monty Python y sendos CD de Marlango y Amy Winehouse?
Al fin y al cabo, dinero gastado es riqueza; dinero en el bolsillo, sólo metal.

7.3.08

Lo difícil es decidir si votar o no en las elecciones generales, no decidir por quién votar. Si tienes claro que quieres votar, no hay tantas opciones como para que cueste elegir un partido. Yo no creo que el mundo se cambie con la política sino cambiándote a ti mismo, y por otro lado me parece que la función de los políticos no es ocuparse de temas realmente importantes, como el medio ambiente o el desarrollo humano de los ciudadanos (de hecho, es mejor que los políticos no toquen lo que no saben manejar, pues nos han demostrado que cada medida que toman respecto a la educación, por ejemplo, es para peor). Su función más bien es la de actuar de barrera para impedir un estado de cosas que obstaculice el desarrollo de la humanidad, es decir, un gobierno de tipo totalitario, religioso o militar. Si la política es necesaria, entonces habrá que seguir el juego electoral, y en ese caso optaré por uno de los jugadores de menor representación y que no haya estado nunca en el gobierno, para favorecer la pluralidad.
Pero ir a votar no debe hacerme creer que ya he cumplido con mis verdaderas obligaciones con la sociedad y el mundo, y en otras ocasiones he recomendado el apoyo a las acciones de movimientos no institucionales como Greenpeace, Avaaz o el Movimiento Clima.
Protegiendo este mundo que no nos pertenece sino al cual pertenecemos, nos protegemos a nosotros mismos, pero hay oras formas más directas de ayudar al ser humano y es adhiriéndonos a las campañas por Internet de Amnistía Internacional (la tarifa plana es muy cara y hay que amortizarla). El paseo virtual de hoy empieza pidiendo al gobierno chino que erradique la pena de muerte y respete los derechos civiles, en concreto en el caso de unos activistas de derechos humanos detenidos recientemente, para cuando la atención de todo el mundo esté centrada en las Olimpadas; al colombiano, que proteja a las mujeres activistas; al iraní, que termine con las lapidaciones y en concreto que no se ejecute a la docena de personas condenadas actualmente a morir de esta forma; al español (sea cual sea) que no entregue a un ciudadano checheno a Rusia, donde no hay garantías de respeto a sus derechos humanos; al afgano, que no ejecute a un periodista; finalmente, y de cara al 8 de marzo, pidiendo a las Naciones Unidas que tome medidas para garantizar la protección de las niñas en las escuelas de todo el mundo. Si te apetece, haz clic en los enlaces y respalda estas peticiones. Otras formas de ayudar son contratar el Depósito Actúa o comprando arte implicado.
Por si alguien tiene dudas de que estas acciones sirvan de algo, enlazo aquí una página de buenas noticias de AI y otra con conclusiones de Intermon-Oxfam sobre la Hoja de Ruta de Bali, obtenida en gran medida gracias a la presión social ejercida en todo el mundo. En dar este paseo, de petición en petición, se tarda menos que en ir al colegio electoral a votar. Imagínate la fuerza que representa el bloque de personas que acude a las urnas, aplicada al activismo virtual. Si es que ni nos damos cuenta del poder que tenemos.

29.2.08


Una de las alegrías que trajo el verano pasado es que nos asignaron a Eva y a mí la traducción de las novelas derivadas de High School Musical, reunidas bajo el nombre común de «Historias de East High». Un encargo a largo plazo y divertido, cuyo principal trabajo de documentación consiste en empaparse de la película. Pues nada, como profesionales que somos vimos HSM... y nos gustó tanto que nos hicimos con la música y empezamos a ansiar el estreno de HSM 2.

Desde entonces han pasado ya varios meses y hemos traducido las dos primeras novelas, hemos visto como tres o cuatro veces la primera parte y otras tantas la segunda, y el concierto también. Nos sabemos casi de memoria las traducciones que hizo Maria José Aguirre para el doblaje, coreamos las dos bandas sonoras y ahora mismo acabo de descubrir los remixes y el álbum de versiones extranjeras, para ampliar la manía que se nos ha contagiado a esta pareja de traductores. Hasta nos gusta el disco de Vanessa Hudgens. Yo me pongo esta música mientras traduzco para ambientarme (Eva tiene otros métodos de concentración). También diferimos en nuestros números preferidos: a ella le gusta Bop to the Top y Fabulous, y a mí me van más escenas de masas como Stick to the Status Quo o What Time Is It? (pero nunca confesaré que me emociono con Start of Something New). Tan locos estamos que hasta seguimos los cotilleos relacionados con los actores, desde las fotos en pelotas de Vanessa a la nueva nariz de Ashley. Las dos novelas, La batalla musical y Espíritu de Wildcat, saldrán ya mismo, y mientras tanto tenemos en los quioscos cinco números de la revista oficial de High School Musical, también traducida por nosotros.

¿Por qué nos gusta tanto HSM? En parte porque no nos queda más remedio, no nos engañemos. Con tanta exposición, sólo tienes dos opciones: o lo aburres o te acaba encantando. Y en parte, porque ha puesto de moda definitivamente el género de los musicales, que estaba un poco de capa caída desde Flashdance, Footloose y Xanadu, y que en tiempos recientes se está recuperando con adaptaciones al español de producciones de toda la vida. Uno de los últimos ejemplos es el Jesucristo Superestar que ha vuelto a Madrid, el Diario de Ana Frank o el Cruce de vías, y en el cine, las acertadas versiones de Hairspray y Sweeney Todd.
Pero volvamos a High School Musical. Si te gustó Grease, no puede dejar de gustarte HSM, porque es lo mismo: chico conoce a chica en vacaciones, se reencuentran en el instituto y deberán superar las barreras que separan a sus tribus para tener el romance que tanto ansían los espectadores. Por eso el título provisional de HSM era Grease 3, y el de HSM 3 (que parece que se llamará Senior Year) era Grease 5: los protagonistas podrían ser los hijos de Sandy y Danny (ejem), y Troy y Gabriella sería la pareja musical para esta generación. La novedad de esta franquicia es que los chavales parecen chavales (no como John y Olivia), que son más ñoños porque están en la nómina de Disney y, sobre todo, que cantan en un musical que monta su instituto. De este modo, durante la película asistimos a los ensayos y audiciones de Troy y Gabriella y la pareja rival, Ryan y Sharpay, que son unos pijos. Lo malo es que no vemos la actuación final, un poco en la línea (valga la redundancia) de A Chorus Line. Para que no nos quedemos con sensación de poco, en la segunda peli sí que vemos la actuación musical que preparan los chicos durante sus vacaciones de verano. Y como parece que Sharpay se va volviendo blanda, en la tercera aparece una nueva competidora musical, Tiara, que se propone desbancarla haciéndole la pelota en plan Eva Harrington. Me parece una idea fenomenal. Mientras la ruedan y la estrenan, tenemos historias de East High y revista oficial para rato...
...Y otras publicaciones como el libro Un año en East High, que tiene el formato de anuario en el que se pegan fotos y dedicatorias de los alumnos. Muy simpático y recomendable para ese hermanito, sobrinita o primito que está loco/a por cantar. A este libro he dedicado precisamente la primera mitad de febrero. Y como estaba lleno de citas de la película, he tenido que verla una vez más para sacarlas de ahí. Tampoco me quejo.
Te preguntarás de dónde sacamos el tiempo para traducir todo esto y encima ver las pelis y escuchar la música. Fácil. Janfri nos ayuda. En esta foto le vemos traduciendo para mí el libro No abrir (de negro, claro).

21.2.08

He empezado el año traduciendo un libro ilustrado que me ha ocupado el mes de enero entero trabajando a marchas forzadas. Este libro, que se llama Do Not Open, es el causante, junto a la posterior gripe, de que no me asomara por aquí. A pesar de todos los problemas, he disfrutado muchísimo la traducción. El libro, la «enciclopedia de los secretos mejor guardados del mundo», es una recopilación en tono desenfadado y para un público joven de hechos curiosos que a muchos inquietan pero pocos te explican: desde las pirámides y los megalitos hasta el mundo del espionaje, pasando por el sudario de Turín, la Atlántida, la alquimia, la proporción áurea, los fractales, las ilusiones ópticas, los sueños, la combustión espontánea, los OVNI, los códigos de barras, los templarios, los verdaderos descubridores de América, el Triángulo de las Bermudas, los mecanismos de control estatal, lo último sobre los dinosaurios o el genoma humano. De todo, vamos.

Pego un par de fragmentos para que te hagas una idea:
En 1988, el Papa permitió que unos científicos dataran por radiocarbono un fragmento del Sudario. Se determinó que la tela databa de 1260–1390, por lo que no podría ser el sudario mortuorio de Jesús. Sin embargo, el profesor estadounidense Raymond Rogers reveló que el material de muestra empleado procedía de un trozo de tela diferente del resto, que probablemente se añadió en la Edad Media. Unas pruebas microquímicas mostraron restos de una sustancia natural, la vainillina, en el fragmento de muestra, pero no en el resto del Sudario. La vainillina se descompone con el tiempo y no se encuentra en materiales anteriores a la Edad Media. Por ello, el Sudario en sí podría ser mucho más antiguo.

Ahí va otro, que en realidad utiliza datos de Fast food Nation, de Eric Schlosser:
El sabor de un batido de fresa prefabricado procede de más de 60 productos químicos... ¡y ni una sola fresa!
Ingredientes que componen un batido de fresa «natural»: materia grasa láctea y leche desnatada, azúcar, suero lácteo, jarabe de glucosa rico en fructosa, goma de guar, mono y diglicéridos, goma de celulosa, fosfato de sodio, carragenanos, ácido cítrico, colorante E129 y aromas artificiales aromas artificiales (acetato de bencilo, ácido butírico, alcohol fenetílico, amilacetato, amilbutirato, amilvalerato, anetol, antranilato de metilo, benzoato de metilo, butirato de etilo, cinamato de etilo, cinamato de metilo, diacetilo, dipropilcetona, esencia de brandy, esencia de limón, esencia de menta, esencia de neroli, éter de ron, formiato de anisilo, heliotropina, heptanoato de etilo, heptilato de etilo, heptincarbonato de metilo, hidroxifenil-2-butanona [solución al 10% en alcohol], ionona, isobutilantranilato, isobutilbutirato, isobutirato de bencilo, isobutirato de cinamilo, lactato de etilo, maltol, manteca de lirio, 4-metilacetofenona, metilfenilglicidato de etilo, metilnaftilcetona, nerilisobutirato, nerolina, nitrato de etilo, propionato de etilo, rosa, salicilato de metilo, undecalactona, vainillina, valerato de cinamilo, valerato de etilo y solvente).
¿Solvente? ¡Mmm!

Ya lo ves, aunque el batido de fresa de una cadena de comida rápida no tiene fresa, al menos comparte un ingrediente con la Sábana Santa: la vainillina. Por eso, sería más acertado llamarlo «batido de Sábana Santa» que «batido de fresa».


Lo bueno de este trabajo es que documentándome sobre los diversos capítulos del libro he encontrado información bastante interesante sobre temas como la resonancia mórfica, la reencarnación, la pareidolia, el tigre de Tasmania, los fenómenos eléctricos, la materia oscura o la sucesión de Fibonacci.
La traducción de Do not Open me ha impulsado también a abrir la caja que contenía uno de los libros que más me impresionaron en mi infancia, que se llama El gran libro de lo asombroso e inaudito (Me encanta el título). Recuerdo quedarme fascinado ante sus artículos acompañados fotografías de los OVNI, el yeti, el monstruo del lago Ness, y sobre todo de espíritus y fantasmas. ¡Brrr! Estos artículos despertaron muchísmimo mi curiosidad, que encontró más materia de estudio en otros de los libros del Reader's Digest que iban llegando a casa: Hacia lo desconocido y El gran libro de la astrología. Pero ninguno causó tanta impresión en mi mente tierna y abierta como aquel compendio asombroso e inaudito del que este Do not open no es otra cosa que una modernización. Trabajando en él he revivido algunos de los momentos más intensos de la niñez.

9.1.08

Es un hecho conocido la gran veneración que los antiguos egipcios profesaban a sus gatos, que por lo visto llegaron a Europa a través de Egipto. Este chiste que me mandaron el otro día corrobora el origen egipcio del gato:


Esto me ha recoado a una serie de anécdotas históricas y legendarias sobre los gatos que me mandó Eva hace un tiempo. Este texto está en muchos sitios de Internet, pero parece que originalmente viene de la web migato.com

Según cuenta la leyenda, en el Arca Noé, los ratones se reproducían de una manera alarmante, haciendo peligrar las provisiones por lo que Noé preocupado solicitó ayuda del Señor, quien le indicó que debía acariciar tres veces la cabeza del león. Noé hizo lo que Dios le dijo y el león estornudó surgiendo de sus fosas nasales una pareja de gatos que restablecieron de inmediato el equilibrio en la embarcación.

La religión del antiguo Egipto incluyó el gato entre sus símbolos sagrados, estaba considerado como la reencarnación de los dioses en el trance de comunicarse con los hombres y manifestarles su voluntad.

Fue tal la adaptación del gato a la vida cotidiana de los egipcios, que su muerte era motivo de duelo familiar; Herodoto, en Los nueve libros de la Historia, manifiesta que los moradores de la casa se rapaban las cejas en señal de duelo. Tras su muerte, su cuerpo se embalsamaba y momificaba en locales sagrados, y en el lugar de su enterramiento se colocaba junto a ellos ratones embalsamados. En 1890 fueron halladas en la ciudad de Bubastis amplias necrópolis con más de 300.000 momias de gatos.

Los griegos, conocedores del valor del gato como cazador de ratones, intentaron comprar una pareja para hacerlos criar en Grecia; dada la naturaleza sagrada del gato los egipcios se negaron a esta transacción. Pero los griegos, a pesar de este argumento o quizá debido a él, robaron una pareja que llevada a Grecia extendió la raza al resto de Europa.

Entre los machica, pueblo predecesor de los incas, el gato era considerado una divinidad de orden superior.

Por otra parte, los celtas creían que los ojos de los gatos representaban las puertas que conducían hacia el reino de las hadas.

Los gatos llevaron una existencia más que placentera hasta que la Iglesia, hacia mediados del siglo XIII, comenzó una terrible persecución contra ellos, considerándolos como símbolo del diablo y cuerpo metamórfico de las brujas.

El aniquilamiento de los gatos fue de tal magnitud que cuando la peste negra azotó Europa en el siglo XIV, causando más de veinticinco millones de muertos, apenas sí quedaban ejemplares para luchar contra las ratas, principales propagadores de la enfermedad. Y sin ninguna duda, la plaga fue tan devastadora debido al desenfrenado exterminio de los gatos.

Para controlar a las ratas a bordo de los barcos, los armadores del siglo XVIII decidieron embarcar gatos. Allá donde naufragaban los barcos, los gatos solían escapar con vida. Esto explica cómo estos felinos han llegado a lugares tan dispares como la isla de Marion, en la zona subantártica, o a las Galápagos.