25.5.08

Pues ya que hablamos de cómics, prosigo mi inventario de traducciones recientes con mis últimas aportaciones al medio. Este año ha salido el tercer tomo de Abadazad, una serie de la que hablé hace un tiempo y que hemos traducido Eva y yo. Sus autores son J. M. DeMatteis (célebre por su divertida LJA y por historias de tono más tétrico como La última cacería de Kraven, en la que enterraban vivo a Spiderman) y Mike Ploog, el clásico dibujante de Werewolf by night. En Estados Unidos, esta historia empezó a ser publicada en forma de comic-book por Crossgen con un gran éxito y, tras el cierre de la editorial, Hyperion (filial de Disney) dio una segunda oportunidad a esta maravillosa historia, empezando de cero. Esta vez, el formato sería el de un diario íntimo en el que las escenas de acción cobran forma de historieta. Además, hay otro plano de la historia en el que se reproducen páginas de un tal Franklin O. Davies, creador ficticio de los relatos de Abadazad a principios de siglo. En honor a la verdad, pues, esto no es un cómic, sino una novela/cómic, una mezcla de medios tan innovadora como sería unir el teatro y el baile, o el cine y el canto (ah, ¿que todo eso ya se ha hecho? Vale.) El resultado es una propuesta muy original de relato a tres niveles: diario, cómic y fantasía clásica. Sin embargo, DeMatteis ha anunciado en su blog que la historia se interrumpe en el tercer volumen (que no se ha publicado en Estados Unidos pero sí en España), de modo que habrá que esperar a que surja una nueva oportunidad de que Kate, el Zancudo, el profestor Cabezón, el brujo Acuático y el resto de personajes sigan viviendo sus aventuras. Yo estoy seguro de que a la tercera irá la vencida. Si quieres saber más sobre el reino mágico de Abadazad, un lugar donde «la tristeza no tiene cabida, el tiempo no significa nada y la alegría es eterna», echa un vistazo a la página web incluida en el sitio de Planeta Junior.
También de Junior es una recopilación de las aventuras de Jack Sparrow que han ido apareciendo en los diez números de la revista de Piratas del Caribe. De hecho, el cómic era lo mejor de la revista (el resto eran juegos y datos curiosos sobre los personajes y la piratería en general). Aunque yo traduje la revista en su día, mi nombre no aparece en los créditos de este volumen y la editorial no me ha dado una explicación convincente. Bueno. El caso es que el libro ha salido ya y es un bonito volumen de 110 páginas con historietas que amplían el universo de Kack Sparrow y sus piratas y que han sido creadas por magníficos autores de la escuela Disney. Muy recomendable para los fans más pequeños de la trilogía.
Estos libros no se distribuyen en librerías especializadas en cómics ni se promocionan entre los aficionados al medio, sino que más bien se busca su venta en la sección infantil de librerías y grandes almacenes, que es donde la ediorial suele vender sus publicaciones. No es que me parezca la estrategia más adecuada, pero yo no vendo libros, sólo los traduzco, así que, en fin, qué voy a saber yo.

3 comentarios:

Laura Acosta dijo...

¡Hola!

Me llamo Laura Acosta y también soy traductora. He visto que traduces cómics y te escribo porque me han ofrecido traducir unas viñetas, pero me piden que les haga un presupuesto por viñeta y (debido a mi inexperiencia) no sé cuánto debería pedir...
No sé si serías tan amable de darme alguna guía de dónde conseguir esta información.
Un saludo y gracias,

Daniel Cortés dijo...

Laura:
Lo del presupuesto por viñeta me parece raro. Yo diría que es más habitual un precio por página. Así, de forma aproximativa, te diría que presupuestes 7 euros por página. Si ves que tiene mucha letra, más.

Unknown dijo...

Hola Daniel!
He visto que traduces cómics y estaría interesada en que me hicieras un comentario sobre pros- contras de traducir cómic, técnicas, etc. Ya que estoy haciendo un trabajo sobre el tema y, la verdad, como buena persona de Filología que soy, no entiendo ni papa!
En fin, que si me podrías ayudar dando unas breves pinceladas sobre el tema, te lo agradecería de todo corazón.
Muchísimas gracias,
Neus