12.5.08

Caramba con Madonna y su caramelo intragable. Aunque decepciona con su último disco después del estupendísimo Confessions, al menos nos alegra un poco el día con una Spanish Lesson que nos da un cuadro de equivalencias entre expresiones españolas e inglesas un poco curioso:

Yo te quiero means I love you [ésa se la sabe]
Mucho gusto means I'm welcome to you [¿eso es inglés?]
Callate means close your mouth [bien]
Besame means give me love [está que se sale]
Digame means tell me baby [¿baby? eso es lo que dice ella al responder al teléfono]
Yo soy loco means you drive me crazy [yo soy perplejo]
Entiendo means I get it [vale]
Siempre means that I won't forget it [ahí es cuando lo remata]
Senorita, I just wanna fall in love [esto lo explica todo]

Si yo tradujera así, me quedaría sin trabajo. Pero no pasa nada, todo esto es una excusa para rimar you con you y get it con forget it, en la línea de Shakira, que rimaba vida con vida o Mecano, que rimaban Nueva York con jamón de York.
Lo que me preocupa es la próxima hornada de turistas que lleguen habiendo aprendido español escuchando a Madonna.

11.5.08

Los propósitos de año nuevo están bien. Uno de los que nos hicimos Eva y yo para el 2008 fue disfrutar más de las amistades: nuestra vida social se había resentido del cambio de Madrid a Granada. Como ocurre a menudo, basta con proponérselo para que se te conceda lo que deseas. Hemos empezado a hacer amigos en Granada, y eso está bien. Hemos seguido viajando a menudo a Madrid para mantener el contacto con los que tenemos allí, y eso está bien también. Pero lo mejor de todo son todas las visitas de las que hemos disfrutado, sobre todo desde la llegada de la primavera. Algunas las hemos tenido en nuestra casa hueteña; otras se han desplazado a Granada por su cuenta y nos han dado parte de su tiempo y su simpatía. A Laura y Sergio, a Lucía y Marivi, a Elena y Cristina, a Melanie, Jose, Laura, Enrique y Elena, a Lawrence, a Rafa, a todos estos amigos les estamos muy agradecidos.
La foto que viene a continuación es del tapón de pulpo que nos han servido hoy gratis en un bar de La Zubia que hemos descubierto gracias a Melanie y Jose, que se conocen bien la zona.

20.4.08

Llámense libros desplegables, troquelados, animados o tridimensionales, parece ser que los pop-up están de moda. Este mes, que arrancó con el Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil, tenemos en la Biblioteca de Andalucía, en Granada, la exposición de libros pop-up: vida en movimiento, o Expopup para los amigos.
Como hace más de un año que no he hecho inventario de traducciones publicadas, y ya que se acerca además el Día del Libro, me sumo a la moda para hacer inventario de las traducciones más animadas que nos han ido publicando en 2007 y 2008. En otros ratos libres seguiré hablando de otras novedades del último año.

Empiezo con Dragones del mundo, un dragonario, por decirlo así, en el que se exponen los distintos tipos de serpientes aladas de las leyendas de todo el mundo: desde los occidentales dragones heráldicos, anfípteros, wyrms y lindworms hasta los lung, guardianes del cielo y la tierra orientales, pasando por la egipcia Meretseger, la amerindia Piasa y el maya Quetzalcoatl. Se analizan detalles como el tamaño y el carácter, y otras curiosidades como por qué los dragones temen a los elefantes. También se analizan las conexiones entre los dragones y varios seres prehistóricos y actuales.

Al igual que el libro anterior, la Guía de la galaxia de Star Wars está publicada por Ediciones SM. Es una pasada. Llevo ya bastantes años traduciendo libros ilustrados, troquelados y tridimensionales, pero éste se lleva la palma: es la más compleja y lograda obra de ingeniería de papel que haya visto. Además del desplegable central, cada esquina esconde una solapa tras la cual aparecen más figuras. Además, el tema elegido es uno de los favoritos del droide de protocolo que suscribe estas líneas. Mi lámina preferida es la de la cantina de Mos Esley, donde no falta nadie... aunque la lámina final, la de Darth Vader, en cuya parte superior surge una auténtica lucha de espadas de luz que se encienden de verdad, es impresionante también. Debo confesar que en esta traducción no pude evitar llamar sinvergüenza a Han Solo, como hizo Leia en El imperio contraataca y referirme de vez en cuando al lado oscuro como reverso tenebroso (otro tributo al doblaje de esta segunda y mejor parte de la saga).

Sigo con Vampiros, el escalofriante diario de viaje del hermano de Van Helsing. Así empieza la crónica del aciago viaje: «Yo, Cornelius van Helsing, empiezo hoy este diario sobre mis viajes a lo desconocido. Hoy parto, no sin cierta inquietud, hacia la región de Transilvania acompañado por mi criado de confianza, Gustav, y no sé lo que allí encontraremos. El motivo de mi viaje es la grave enfermedad de mi hermano, que hace años viajó a Transilvania junto a Arthur Holmwood, el doctor John Seward, Jonathan Harker y su esposa Mina para resolver un extraño misterio...» Este libro, que hemos traducido Eva y yo a cuatro manos para Planeta Junior, no tiene apenas imágenes emergentes, pero sigue estando muy currado en el aspecto gráfico, recreando la atmósfera y los paisajes creados por Bram Stocker con retratos, recortes de periódico, mapas, manuscritos y curiosidades varias. Tampoco faltan hologramas, solapas, lengüetas y bolsillos con sorpresas e incluso un supuesto trozo de pelaje de lobo transilvano (glubs).

Por último, Bruño ha publicado El viaje del Titanic contado por un niño. Como el anterior, también está contado en primera persona para que el lector se ponga en la piel de un pasajero infantil imaginario que vive para contarlo. Es bonito, tiene unas cuantas imágenes tridimensionales emergentes para retratar mejor la grandiosidad del buque y unas cuantas solapas para ir descubriendo detalles sobre el naufragio más famoso de la historia.
La verdad es que no recuerdo haber tenido un libro de este tipo de pequeño, así que no sé qué sensación produce en la mente infantil este invento que es mitad libro mitad juguete, que hay que tratar con más cuidado que los demás pero que contiene imágenes que se pueden tocar, que parecen saltar del mundo imaginario para invadir la realidad. En todo caso, la tendencia a publicar libros desplegables está aquí para quedarse y retar a los ingenieros del papel y los maquetadores a crear figuras cada vez más sorprendentes. Todo lo que atraiga la curiosidad del niño hacia el papel (en este caso, papop-upel) es siempre bueno.
Ayer nos pasamos un rato por la renovada sección de libros, discos y películas del Corte Inglés... para echar una ojeada, decíamos, aprovechando que esta semana hay descuento por la feria del libro. Mal hecho, porque salimos con 52 euros menos en el bolsillo. Pero ¿y la ilusión que da llevarse a casa la serie completa del Flying Circus de Monty Python y sendos CD de Marlango y Amy Winehouse?
Al fin y al cabo, dinero gastado es riqueza; dinero en el bolsillo, sólo metal.

7.3.08

Lo difícil es decidir si votar o no en las elecciones generales, no decidir por quién votar. Si tienes claro que quieres votar, no hay tantas opciones como para que cueste elegir un partido. Yo no creo que el mundo se cambie con la política sino cambiándote a ti mismo, y por otro lado me parece que la función de los políticos no es ocuparse de temas realmente importantes, como el medio ambiente o el desarrollo humano de los ciudadanos (de hecho, es mejor que los políticos no toquen lo que no saben manejar, pues nos han demostrado que cada medida que toman respecto a la educación, por ejemplo, es para peor). Su función más bien es la de actuar de barrera para impedir un estado de cosas que obstaculice el desarrollo de la humanidad, es decir, un gobierno de tipo totalitario, religioso o militar. Si la política es necesaria, entonces habrá que seguir el juego electoral, y en ese caso optaré por uno de los jugadores de menor representación y que no haya estado nunca en el gobierno, para favorecer la pluralidad.
Pero ir a votar no debe hacerme creer que ya he cumplido con mis verdaderas obligaciones con la sociedad y el mundo, y en otras ocasiones he recomendado el apoyo a las acciones de movimientos no institucionales como Greenpeace, Avaaz o el Movimiento Clima.
Protegiendo este mundo que no nos pertenece sino al cual pertenecemos, nos protegemos a nosotros mismos, pero hay oras formas más directas de ayudar al ser humano y es adhiriéndonos a las campañas por Internet de Amnistía Internacional (la tarifa plana es muy cara y hay que amortizarla). El paseo virtual de hoy empieza pidiendo al gobierno chino que erradique la pena de muerte y respete los derechos civiles, en concreto en el caso de unos activistas de derechos humanos detenidos recientemente, para cuando la atención de todo el mundo esté centrada en las Olimpadas; al colombiano, que proteja a las mujeres activistas; al iraní, que termine con las lapidaciones y en concreto que no se ejecute a la docena de personas condenadas actualmente a morir de esta forma; al español (sea cual sea) que no entregue a un ciudadano checheno a Rusia, donde no hay garantías de respeto a sus derechos humanos; al afgano, que no ejecute a un periodista; finalmente, y de cara al 8 de marzo, pidiendo a las Naciones Unidas que tome medidas para garantizar la protección de las niñas en las escuelas de todo el mundo. Si te apetece, haz clic en los enlaces y respalda estas peticiones. Otras formas de ayudar son contratar el Depósito Actúa o comprando arte implicado.
Por si alguien tiene dudas de que estas acciones sirvan de algo, enlazo aquí una página de buenas noticias de AI y otra con conclusiones de Intermon-Oxfam sobre la Hoja de Ruta de Bali, obtenida en gran medida gracias a la presión social ejercida en todo el mundo. En dar este paseo, de petición en petición, se tarda menos que en ir al colegio electoral a votar. Imagínate la fuerza que representa el bloque de personas que acude a las urnas, aplicada al activismo virtual. Si es que ni nos damos cuenta del poder que tenemos.

29.2.08


Una de las alegrías que trajo el verano pasado es que nos asignaron a Eva y a mí la traducción de las novelas derivadas de High School Musical, reunidas bajo el nombre común de «Historias de East High». Un encargo a largo plazo y divertido, cuyo principal trabajo de documentación consiste en empaparse de la película. Pues nada, como profesionales que somos vimos HSM... y nos gustó tanto que nos hicimos con la música y empezamos a ansiar el estreno de HSM 2.

Desde entonces han pasado ya varios meses y hemos traducido las dos primeras novelas, hemos visto como tres o cuatro veces la primera parte y otras tantas la segunda, y el concierto también. Nos sabemos casi de memoria las traducciones que hizo Maria José Aguirre para el doblaje, coreamos las dos bandas sonoras y ahora mismo acabo de descubrir los remixes y el álbum de versiones extranjeras, para ampliar la manía que se nos ha contagiado a esta pareja de traductores. Hasta nos gusta el disco de Vanessa Hudgens. Yo me pongo esta música mientras traduzco para ambientarme (Eva tiene otros métodos de concentración). También diferimos en nuestros números preferidos: a ella le gusta Bop to the Top y Fabulous, y a mí me van más escenas de masas como Stick to the Status Quo o What Time Is It? (pero nunca confesaré que me emociono con Start of Something New). Tan locos estamos que hasta seguimos los cotilleos relacionados con los actores, desde las fotos en pelotas de Vanessa a la nueva nariz de Ashley. Las dos novelas, La batalla musical y Espíritu de Wildcat, saldrán ya mismo, y mientras tanto tenemos en los quioscos cinco números de la revista oficial de High School Musical, también traducida por nosotros.

¿Por qué nos gusta tanto HSM? En parte porque no nos queda más remedio, no nos engañemos. Con tanta exposición, sólo tienes dos opciones: o lo aburres o te acaba encantando. Y en parte, porque ha puesto de moda definitivamente el género de los musicales, que estaba un poco de capa caída desde Flashdance, Footloose y Xanadu, y que en tiempos recientes se está recuperando con adaptaciones al español de producciones de toda la vida. Uno de los últimos ejemplos es el Jesucristo Superestar que ha vuelto a Madrid, el Diario de Ana Frank o el Cruce de vías, y en el cine, las acertadas versiones de Hairspray y Sweeney Todd.
Pero volvamos a High School Musical. Si te gustó Grease, no puede dejar de gustarte HSM, porque es lo mismo: chico conoce a chica en vacaciones, se reencuentran en el instituto y deberán superar las barreras que separan a sus tribus para tener el romance que tanto ansían los espectadores. Por eso el título provisional de HSM era Grease 3, y el de HSM 3 (que parece que se llamará Senior Year) era Grease 5: los protagonistas podrían ser los hijos de Sandy y Danny (ejem), y Troy y Gabriella sería la pareja musical para esta generación. La novedad de esta franquicia es que los chavales parecen chavales (no como John y Olivia), que son más ñoños porque están en la nómina de Disney y, sobre todo, que cantan en un musical que monta su instituto. De este modo, durante la película asistimos a los ensayos y audiciones de Troy y Gabriella y la pareja rival, Ryan y Sharpay, que son unos pijos. Lo malo es que no vemos la actuación final, un poco en la línea (valga la redundancia) de A Chorus Line. Para que no nos quedemos con sensación de poco, en la segunda peli sí que vemos la actuación musical que preparan los chicos durante sus vacaciones de verano. Y como parece que Sharpay se va volviendo blanda, en la tercera aparece una nueva competidora musical, Tiara, que se propone desbancarla haciéndole la pelota en plan Eva Harrington. Me parece una idea fenomenal. Mientras la ruedan y la estrenan, tenemos historias de East High y revista oficial para rato...
...Y otras publicaciones como el libro Un año en East High, que tiene el formato de anuario en el que se pegan fotos y dedicatorias de los alumnos. Muy simpático y recomendable para ese hermanito, sobrinita o primito que está loco/a por cantar. A este libro he dedicado precisamente la primera mitad de febrero. Y como estaba lleno de citas de la película, he tenido que verla una vez más para sacarlas de ahí. Tampoco me quejo.
Te preguntarás de dónde sacamos el tiempo para traducir todo esto y encima ver las pelis y escuchar la música. Fácil. Janfri nos ayuda. En esta foto le vemos traduciendo para mí el libro No abrir (de negro, claro).

21.2.08

He empezado el año traduciendo un libro ilustrado que me ha ocupado el mes de enero entero trabajando a marchas forzadas. Este libro, que se llama Do Not Open, es el causante, junto a la posterior gripe, de que no me asomara por aquí. A pesar de todos los problemas, he disfrutado muchísimo la traducción. El libro, la «enciclopedia de los secretos mejor guardados del mundo», es una recopilación en tono desenfadado y para un público joven de hechos curiosos que a muchos inquietan pero pocos te explican: desde las pirámides y los megalitos hasta el mundo del espionaje, pasando por el sudario de Turín, la Atlántida, la alquimia, la proporción áurea, los fractales, las ilusiones ópticas, los sueños, la combustión espontánea, los OVNI, los códigos de barras, los templarios, los verdaderos descubridores de América, el Triángulo de las Bermudas, los mecanismos de control estatal, lo último sobre los dinosaurios o el genoma humano. De todo, vamos.

Pego un par de fragmentos para que te hagas una idea:
En 1988, el Papa permitió que unos científicos dataran por radiocarbono un fragmento del Sudario. Se determinó que la tela databa de 1260–1390, por lo que no podría ser el sudario mortuorio de Jesús. Sin embargo, el profesor estadounidense Raymond Rogers reveló que el material de muestra empleado procedía de un trozo de tela diferente del resto, que probablemente se añadió en la Edad Media. Unas pruebas microquímicas mostraron restos de una sustancia natural, la vainillina, en el fragmento de muestra, pero no en el resto del Sudario. La vainillina se descompone con el tiempo y no se encuentra en materiales anteriores a la Edad Media. Por ello, el Sudario en sí podría ser mucho más antiguo.

Ahí va otro, que en realidad utiliza datos de Fast food Nation, de Eric Schlosser:
El sabor de un batido de fresa prefabricado procede de más de 60 productos químicos... ¡y ni una sola fresa!
Ingredientes que componen un batido de fresa «natural»: materia grasa láctea y leche desnatada, azúcar, suero lácteo, jarabe de glucosa rico en fructosa, goma de guar, mono y diglicéridos, goma de celulosa, fosfato de sodio, carragenanos, ácido cítrico, colorante E129 y aromas artificiales aromas artificiales (acetato de bencilo, ácido butírico, alcohol fenetílico, amilacetato, amilbutirato, amilvalerato, anetol, antranilato de metilo, benzoato de metilo, butirato de etilo, cinamato de etilo, cinamato de metilo, diacetilo, dipropilcetona, esencia de brandy, esencia de limón, esencia de menta, esencia de neroli, éter de ron, formiato de anisilo, heliotropina, heptanoato de etilo, heptilato de etilo, heptincarbonato de metilo, hidroxifenil-2-butanona [solución al 10% en alcohol], ionona, isobutilantranilato, isobutilbutirato, isobutirato de bencilo, isobutirato de cinamilo, lactato de etilo, maltol, manteca de lirio, 4-metilacetofenona, metilfenilglicidato de etilo, metilnaftilcetona, nerilisobutirato, nerolina, nitrato de etilo, propionato de etilo, rosa, salicilato de metilo, undecalactona, vainillina, valerato de cinamilo, valerato de etilo y solvente).
¿Solvente? ¡Mmm!

Ya lo ves, aunque el batido de fresa de una cadena de comida rápida no tiene fresa, al menos comparte un ingrediente con la Sábana Santa: la vainillina. Por eso, sería más acertado llamarlo «batido de Sábana Santa» que «batido de fresa».


Lo bueno de este trabajo es que documentándome sobre los diversos capítulos del libro he encontrado información bastante interesante sobre temas como la resonancia mórfica, la reencarnación, la pareidolia, el tigre de Tasmania, los fenómenos eléctricos, la materia oscura o la sucesión de Fibonacci.
La traducción de Do not Open me ha impulsado también a abrir la caja que contenía uno de los libros que más me impresionaron en mi infancia, que se llama El gran libro de lo asombroso e inaudito (Me encanta el título). Recuerdo quedarme fascinado ante sus artículos acompañados fotografías de los OVNI, el yeti, el monstruo del lago Ness, y sobre todo de espíritus y fantasmas. ¡Brrr! Estos artículos despertaron muchísmimo mi curiosidad, que encontró más materia de estudio en otros de los libros del Reader's Digest que iban llegando a casa: Hacia lo desconocido y El gran libro de la astrología. Pero ninguno causó tanta impresión en mi mente tierna y abierta como aquel compendio asombroso e inaudito del que este Do not open no es otra cosa que una modernización. Trabajando en él he revivido algunos de los momentos más intensos de la niñez.

9.1.08

Es un hecho conocido la gran veneración que los antiguos egipcios profesaban a sus gatos, que por lo visto llegaron a Europa a través de Egipto. Este chiste que me mandaron el otro día corrobora el origen egipcio del gato:


Esto me ha recoado a una serie de anécdotas históricas y legendarias sobre los gatos que me mandó Eva hace un tiempo. Este texto está en muchos sitios de Internet, pero parece que originalmente viene de la web migato.com

Según cuenta la leyenda, en el Arca Noé, los ratones se reproducían de una manera alarmante, haciendo peligrar las provisiones por lo que Noé preocupado solicitó ayuda del Señor, quien le indicó que debía acariciar tres veces la cabeza del león. Noé hizo lo que Dios le dijo y el león estornudó surgiendo de sus fosas nasales una pareja de gatos que restablecieron de inmediato el equilibrio en la embarcación.

La religión del antiguo Egipto incluyó el gato entre sus símbolos sagrados, estaba considerado como la reencarnación de los dioses en el trance de comunicarse con los hombres y manifestarles su voluntad.

Fue tal la adaptación del gato a la vida cotidiana de los egipcios, que su muerte era motivo de duelo familiar; Herodoto, en Los nueve libros de la Historia, manifiesta que los moradores de la casa se rapaban las cejas en señal de duelo. Tras su muerte, su cuerpo se embalsamaba y momificaba en locales sagrados, y en el lugar de su enterramiento se colocaba junto a ellos ratones embalsamados. En 1890 fueron halladas en la ciudad de Bubastis amplias necrópolis con más de 300.000 momias de gatos.

Los griegos, conocedores del valor del gato como cazador de ratones, intentaron comprar una pareja para hacerlos criar en Grecia; dada la naturaleza sagrada del gato los egipcios se negaron a esta transacción. Pero los griegos, a pesar de este argumento o quizá debido a él, robaron una pareja que llevada a Grecia extendió la raza al resto de Europa.

Entre los machica, pueblo predecesor de los incas, el gato era considerado una divinidad de orden superior.

Por otra parte, los celtas creían que los ojos de los gatos representaban las puertas que conducían hacia el reino de las hadas.

Los gatos llevaron una existencia más que placentera hasta que la Iglesia, hacia mediados del siglo XIII, comenzó una terrible persecución contra ellos, considerándolos como símbolo del diablo y cuerpo metamórfico de las brujas.

El aniquilamiento de los gatos fue de tal magnitud que cuando la peste negra azotó Europa en el siglo XIV, causando más de veinticinco millones de muertos, apenas sí quedaban ejemplares para luchar contra las ratas, principales propagadores de la enfermedad. Y sin ninguna duda, la plaga fue tan devastadora debido al desenfrenado exterminio de los gatos.

Para controlar a las ratas a bordo de los barcos, los armadores del siglo XVIII decidieron embarcar gatos. Allá donde naufragaban los barcos, los gatos solían escapar con vida. Esto explica cómo estos felinos han llegado a lugares tan dispares como la isla de Marion, en la zona subantártica, o a las Galápagos.